| Dédicaces : |
|
|
|
 |
| FORUM DES VOYAGEURS |
Ce Forum a été conçu en complément du site des Fils du vent sans pays.
Il est un lieu de débats pour tous les sujets qui posent questions concernant les Tsiganes.
Ces questions, ont vu le jour sur le site Filsduvent.oldiblog ou bien ont-elles été suggérées par des visiteurs curieux.
Osez-donc vos questions et suggestions. Il ne tient qu'à vous que cet endroit soit un peu le vôtre.  |
|
|
| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Le Samudaripen est-il encore présent dans la mémoire des Tsiganes |
| Non |
|
33% |
[ 1 ] |
| Un peu, mais rarement. Ca paraît si loin |
|
66% |
[ 2 ] |
| C'est ponctuel, un évènement, une rencontre |
|
0% |
[ 0 ] |
| C'est souvent parce chacun dans sa famille... |
|
0% |
[ 0 ] |
| Tous les jours, on vit avec ! |
|
0% |
[ 0 ] |
|
| Total des votes : 3 |
|
| Auteur |
Message |
Caillie Administrateur

Sexe:  Inscrit le: 22 Mai 2006 Messages: 37
Points: 2482 Elément : Vent Alignement : Neutre
|
Posté le: Dim Déc 02, 2007 8:36 pm Sujet du message: Quelle(s) différence(s) entre Porajmos et Samudaripen ? |
|
|
| Citation: | Le terme « Porajmos » (ou Porrajmos, littéralement « dévorer ») désigne les persécutions envers les tsiganes pendant la Seconde Guerre mondiale, dont les proportions furent telles que la majorité des auteurs les considèrent comme constitutives de génocide.
In Wikipédia, 2007
|
Etes-vous informés du côté "péjoratif" de Porajmos ?  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
stella
Sexe:  Inscrit le: 15 Déc 2007 Messages: 9
Points: 731
|
Posté le: Dim Déc 16, 2007 2:05 am Sujet du message: |
|
|
| Mon oncle tzigane allemand, m'informe ce jour que ces deux mots ne sont pas utilisés par les tziganes, mais plutot par les gitants. Notre langue variant d'un peuple a l'autre selon nos voyages et les mots empruntés au passage. Ainsi le mot porajmos ne serait pas le synonyme de samudaripen, le premier désignant l'acte abominable dont ils furent victime pendant ce dernier c'est a dire VICTIME DE PORAJMOS PENDANT LE SAMUDARIPEN ce qui est égale a,VICTIME DE CRUAUTE PENDANT LE GENOCIDE. La traduction du mots parajmos( dévorer, macher jusqu'a la destruction) confère a ce mot, le dégout, l''infami, l'atteinte a la dignité, le non respect du mort. Insulté les défunts d'un nomade d'un clan à un autre, peut amené celui-ci à commettre l'irréparable pour sauver l'honneur des siens. C'est pour ces raisons que ce mot est tabou. Stella |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Caillie Administrateur

Sexe:  Inscrit le: 22 Mai 2006 Messages: 37
Points: 2482 Elément : Vent Alignement : Neutre
|
Posté le: Ven Jan 04, 2008 11:57 pm Sujet du message: |
|
|
| Citation: | Pour Porajmos c'est un mot à connotation très très péjorative qui a un lien avec le sexe... Donc à ne pas employer pour parler de ce pan d'histoire.... Samudaripen est beaucoup plus judicieux et s'applique tellement mieux à la situation... Il faut faire très attention aux mots que l'on choisi et qui sera le terme retenu pour parler du génocide du peuple Rom.
[...]
Le mot holocauste ne nous convient pas non plus parce qu'il implique l'idée de sacrifice à Dieu... Il est le mot que le peuple Juif s'approprie mais nous le refusons car comment accepter un tel génocide avec cette idée de sacrifice à Dieu ? | Esmeralda Romanez en date du 4/12/2007
J'aimerais avoir plusieurs avis sur la question. Merci à tous d'apporter votre lumière.
Denis
C'est compliqué comme ça la vie, et c'est tant mieux !
Photographie : © poezibao.typepad.com |
|
| Revenir en haut |
|
 |
leelou

Sexe:  Inscrit le: 14 Mar 2007 Messages: 2
Points: 91 Elément : Feu Race : Humain Alignement : Neutre
|
Posté le: Jeu Jan 17, 2008 12:22 pm Sujet du message: |
|
|
Bonjour Caillie,
ne sachant pas trop la difference, j'ai demandé a un ami et voici sa reponse
| Citation: | alors pour le mot " samoudaripen ", il est composé du préfixe " sa" =" tout, tous " et du sufixe " ipèn, ipé " . "Moudaripèn" = "meurtre ce qui donne " tout meurtre, tuer ".
Ce mot est d'origine tsigane, mais a été créér par un gadjo spécialiste des langues asiatiques.
A rappeler que le suffixe " ipèn, ipé " est d'origine indienne et que le suffixe " imos, mos, mo " a pour origine les langues de l'Est et on peut voir " moudarimos " qui a la même signification que " moudaripèn ".
Maintenant le mot " porrajmos " n'est pas vraiment péjoratif mais a une connotation insultante dans certains dialectes tsiganes.
" porrajmos " vient de " porr " = ventre, intestin, boyau.
Le verbe " porrav- " en prenant toute sorte de dialectes tsiganes veut dire = dévorer, ouvrir ( bouche, oeil ), bailler, élargir.....ect
porrajmos = voracité
porravipé= cri perçant, baillement (dialecte tsig. macedoine )
porravipèn = élargissement, ouverture ( manouch-sinto ) et métaphoriquement " liberté "
en dialectes tsig. Vlax on a " porradjov- " = s'étendre, se prolonger......ect et porrado " spacieux "
"porradi" = vagin et "porravipé" = viol
En Kalderash, on a "miche porradî " ( insulte qui veut dire = sexe féminin ouvert, en gros qui veut dire = sal*** )
Dans certains dialectes le " porrav- " se rapporte aussi a l'éveil sexuel masculin.
Maintenant tu vois pourquoi certains tsiganes n'aiment pas le mots "porrajmos "
Maintenant on aurait pu appeler le genocide : "nakhavipèn " = vérocité, qui vient de "nakhav" = dévorer, engloutir ..ect
voir aussi " holokausto-maripèn " = massacre qui a été proposer mais rejeter, de même que " Bèrshâ bibahtalé " ( les années sans bonheurs, chance)
voila en gros ce que je peux dire sur le sujet
|
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum Vous pouvez bannir des utilisateurs Vous pouvez débannir des utilisateurs Vous pouvez rapporter un message aux modérateurs
|
|
|
|